Monday 19 October 2020

Complete Text Act I Scene III | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

A Council Chamber

The DUKE and Senators sitting at a table: Officers attending. 
DUKE OF VENICE: There is no composition in these news
That gives them credit. 
First Senator: Indeed, they are disproportion'd; 
My letters say a hundred and seven galleys. 
DUKE OF VENICE: And mine, a hundred andforty. 
Second Senator: And min, two hundred: 
But though they jump not on a just account, --
And in these cases, where the aim reports, 
'Tis oft with difference -- yet do they all confirm
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. 
DUKE OF VENICE: Nay, it is possible enough to judgment: 
I do not so secure me in the error,         10
But the main article I do approve
In fearful sense. 
Sailor: Within, what, ho! what, ho! what, ho! 
First Officer: A messanger from the gallesy. 
Enter a Sailor. 
DUKE OF VENICE: Now, what's the business? 
Sailor: The Turkish preparation makes for Rhodes; 
So was I bid report here to the state
By Signior Angelo. 
DUKE OF VENICE: How say you by this change? 
First Senator: This cannobt be. 
By no assay of reaon: 'tis a pageant, 
To keep us in false gaze. When we consider
The importancy of Cyprus to the Turk,          20
And let ourselves again but understand, 
That as it more concers that Turk than Rhodes, 
So may he with more facile question bear it. 
For that it stands not in such warklike brace, 
But altogether lacks the abilities
That Rhodes is dress'd in: if we make thought of this, 
We must not think the Turk is so unskilful
To leave that latest which concerns him first, 
Neglecting an attempt of ease and gain, 
To wake and wage a danger profitless.        30
DUKE OF VENICE: Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. 
First Officer: Here is more news. 
Enter a Messenger. 
Messenger: The Ottomities, reverend and gracious, 
Steering with due course towards the isle of Rhodes, 
Have there injointed them with an after fleet. 
First Senator: Ay, so I thought. How many, as you guess? 
Messenger: Of thirty sail: and now they do restem
Their backward course, bearing with frank appearance
The purposes toward Cyprus. Signior Montano, 
Your trusty and most valiant servitor,        40
With his free duty recommends you thus, 
And prays you to believe him. 
DUKE OF VENICE: 'Tis certain, then, for Cyprus. 
Marcus Luccicos, is not he in town? 
First Senator: He's now in Florence. 
DUKE OF VENICE: Write from us to hi; post-post-haste dispatch. 
First Senator: Here comes Brabantio and the valiant Moor. 
Enter BRABANTIO, OTHELLO, IAGO, RODERIGO and Officers. 
DUKE OF VENICE: Valiant Othello, we must straight employ you
Against the general enemy Ottoman. 
To BRABANTIO
I did not see you; welcome, gentle signior;         50
We lack'd you counsel and you help tonight. 
BRABANTIO: So did I yours. Good your grace, pardon me; 
Neither my place nor aught I heard of business
Hath raised me from my bed, nor doth the general care
Take hold on me, for my particular grief
Is of so flood-gate and o'erbearing naure
That it engluts and swallows other sorrows
And it is still itself. 
DUKE OF VENICE: Why, what's the matter? 
BRABANTIO: My daughter! O, my daughter! 
DUKE OF VENICE: Dead? 
Senator
BRABANTIO: Ay, to me; 
She is abused, stol'n from me, and corrupted        60
By spells and medicines bought of mountebanks; 
For nature so preposterously to err, 
Being not deficient, blind, or lame of sense, 
Sans withchcraft could not. 
DUKE OF VENICE: Whoe'er he be that in this foul proceeding
Hath thus beguiled you daughter of herself
And you of her, the bloody book of law
You shall yourself read in bitter letter
After your own sense, yea, though our proper son
Stood in your action. 
BRABANTIO: Humbly I thank your grace.         70
Here is the man, this Moor, whom now, it seems, 
Your special mandate for the state-affairs
Hath hither brought. 
DUKE OF VENICE: We are very sorry for't. 
Senator
DUKE OF VENIVE: To OTHELLO
BRABANTIO: Nothing, but this is so. 
OHTELLO: Most potent, grave, and reverend signiors, 
My very noble and approved good masters, 
That I have ta'en away this old man's daughter, 
It is most true; true, I have married her: 
The very head and front of my offending         80
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech, 
And little bless'd with the soft phrase of peace: 
For since these arms of mine have seven years' pith, 
Till now some nine moons wasted, they have used
Their dearest action in the tented field, 
And little of this great world can I speak, 
More than pertains to feats of broil and battle, 
And therefore little shall I grace my cause
In speaking for myself, Yet, by your gracious patience, 
I will a round unvarnish'd tale deliver        90
Of my whole course of love; waht drugs, what charms, 
What conjuration and what mighty magic, 
For such proceeding Iam charged withal, 
I won his daughter. 
BRABANTIO: A maiden never bold; 
Of spirit so still and quiet, that her motion
Blush'd at herself; and she, in spite of nature, 
Of years, of country, credit, every thing, 
To fall in love with what she fear'd to look on! 
It is a judgment maim'd and most imperfect
That will confess perfection so could err         100
Against all rules of nature, and must be driven
To find out practises of cunning hell, 
Why this should be. I therefore vouch again
That with some mixtures powerful o'er the blood, 
Or with some dram conjured to this effect, 
He wrough upon her. 
DUKE OF VENICE: To vouch this, is no proof. 
Without more wider and more overt test
Than these thin habits and poor likelihoods
Of modern seeming do prefer against him. 
First Senator: But, Othello, speak:        110
Did you by indirect and forced course
Subdue and poison this young maid's affections? 
Or came it by request and such fair question
As soul to soul affordeth? 
OTHELLO: I do beseech you. 
Send for the lady to the Sagittary, 
And let her speak of me before her father: 
If you do find me foul in her report, 
The trust, the office I do hold of you, 
Not only take away, but let your sentence
Even fall upon my life. 
DUKE OF VENICE: Fetch Desdemona hither.        120
OTHELLO: Ancient, conduct them: you best know the place. 
Exeunt IAGO and Attendants. 
And, till she come, as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood, 
So justly to your grave ears I'll present
How I did trive in this fair lady's love, 
And she is mine. 
DUKE OF VENICE: Say it, Othello. 
OTHELLO: Her father loved me; oft invited me; 
Still question'd me the story of my life, 
From year to year, the battles, sieges, fortunes,        130
That I have passed. 
I ran it through, even from my boyish days, 
To the very moment that he bade me tell it; 
Wherein I spake of most disastrous chances, 
Of moving accidents by flood and field
Of hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach, 
Of being taken by the insolent foe
And sold to slavery, of my redemption thence
And portance in my travels' history: 
Wherein of antres vast and deserts idle,        140
Rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven
It was my hint to speak, -- such was the process; 
And of the Cannibals that each other eat, 
The Anthropophagi and men whose heads
Do grow beneath their shoulders. This to hear
Would Desdemona seriously incline: 
But still the house-affairs would draw her thence: 
Which ever as she could with haste dispatch, 
She'ld come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse: which I observing,         150
Took once a pliant hour, and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
That I would all my pilgrimage dilate, 
Whereof by parcels she had something heard, 
But not intentively: I did consent, 
And often did beguile her of her tears, 
When I did speak of some distressful stroke
That my youth suffer'd. My story being done, 
She gave me for my pains a world of sighs: 
She swore, in faith, 'twas strange, 'twas passing strange,        160
'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful: 
She wish'd she had not heart it, yet she wish'd
That heaven had made her such a man: she thank'd me, 
And bade me, if I had a friend that lover her, 
I should but teach him how to tell my story. 
And that would woo her. Upon this hint I spake: 
She loved me for the dangers I had pass'd, 
And I lover her that she did pity them. 
This only is the witchcraft I have used: 
Here comes the lady; let her witness it.        170
Enter DESDEMONA, IAGO, and Attendants
DUKE OF VENICE: I think this tale woul win my daughter too. 
Good Brabantio, 
Take up this mangled matter at the best: 
Men do their broken weapes rather use 
Than their bare hands. 
BRABANTIO: I pray you, hear her speak: 
If she confess that she was half the wooer, 
Destruction on my head, if my bad blame
Light on the man! Come hither, gentle mistress: 
Do you perceive in all this noble company
Where most you owe obedience? 
DESDEMONA: My noble father,         180
I do perceive here a divided duty: 
To you I am bound for life and education; 
My life and education both do learn me
How to respect you; you are the lord of duty; 
I am hitherto you daughter; but here's my husband, 
And so much duty as my mother show'd 
To you, preferring you before her father, 
So much I challenge that I may profess
Due to the Moor my lord. 
BRABANTIO: God be wi' you! I have done. 
Please it your grace, on to the state-affairs:         190
I had rather to adopt a child than get it. 
Come hither, Moor: 
I here do give thee that with all my heart
Which, but thou hast already, with all my heart
I would keep from thee. For you sake, jewel, 
I am glad at soul I have no other child: 
For thy escape would teach me tyranny, 
To hang clogs on them. I have done, my lord. 
DUKE OF VENICE: Let me speak like yourself, and lay a sentence, 
Which, as a grise or step, may help these loves           200
Into you favour. 
When remedies are past, the griefs are ended
By seeing the worst, which late on hopes depended. 
To mourn a mischief that is past and gone
Is the next way to draw new mischief on. 
What cannot be preserved when fortune takes
Patience her injury a mockery makes. 
The robb'd that smiles steals something from the thief; 
He robs himself that spends a bootless grief. 
BRABANTIO: So let the Turk of Cyprus us beguile;          210
We lost it not, so long as we can smile
He bears the sentence well that nothing bears
But the free comfort which from thence he hears, 
But he bears both the sentence and the sorrow
That, to pay grief, must of poor patience borrow. 
These sentences, to sugar, or to gall, 
Being strong on both sides, are equivocal; 
But words are words; I never yet did hear
That the bruised heart was pierced through the ear. 
I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.        220
DUKE OF VENICE: The Turk with a most mighty preparation makes for 
Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best
known to you; and though we have there a substitute 
of most allowed sufficiency, yet opinion, a 
sovereign mistress of effects, throws a more safer
voice on you: you must therefore be content to 
slubber the gloss of your new fortunes with this
more stubborn and boisterous expedition. 
OTHELLO: The tyrant custom, most grave senators,         230
Hath made the flinty and steel couch of war
My thrice-driven bed of down: I do agnise
A natural and prompt alacrity
I find in hardness, and do undertake 
These present wars against the Ottomities. 
Most humbly therefore bending to your state, 
I crave fit disposition for my wife. 
Due reference of place and exhibition, 
With such accommodation and besort
As levels with her breeding. 
DUKE OF VENICE: If you please,         240
Be't at her father's. 
BRABANTIO: I'll not have it so. 
OTHELLO: No I. 
DESDEMONA: Nor I; I would not there reside, 
To put my father in impatient thoughts
By being in his eye. Most gracious duke, 
To my unfolding lend your prosperous ear; 
And let me find a charter in your voice, 
To assist my simpleness. 
DUKE OF VENICE: What would You, Desdemona? 
DESDEMONA: That I did love the Moor to live with him, 
My downright violence and storm of fortunes        250
My trumpet to the world: my heart's subdued
Even to the very quality of my lord: 
I saw Othello's visage in his mind, 
And to his honour and his valiant parts
Did I my soul and fortunes consecrate. 
So that, dear lords, if I be left behind, 
A moth of peace, and he go to the war, 
The rites for which I love him are bereft me, 
And I a heavy interim shall support
By his dear absence. Let me go with him.         260
OTHELLO: Let her have your voices. 
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not, 
To please the palate of my appetite, 
No to comply with heat -- the young affects
In me defunct -- and proper satisfaction. 
But to be free and bounteous to her mind: 
And heaven defend your good souls, that you think
I will your serious and great business scant
For she is with me: no, when light-wing'd toys
Of feather'd Cupid seal with wanton dullness        270
My speculative and officed instruments, 
That my disports corrupt and taint my business, 
Let housewives make a skillet of my helm, 
And all indign and base adversities
Make head against my estimation! 
DUKE OF VENICE: Be it as you shall privately determine, 
Either for her stay or goin: the affair cries haste, 
And speed must answer it. 
First Senator: You must away to-night. 
OTHELLO: With all my heart. 
DUKE OF VENICE: At nine i' the morning here we'll meet again.         280
Othello, leave some officer behind, 
And he shall our comission bring to you; 
With such things else of quality and respect
As doth import you. 
OTHELLO: So please your grace, my ancient; 
A man he is of honest and trust: 
To his conveyance I assign my wife
With what else needful your good grace shall think
To be sent after me. 
DUKE OF VENICE: Let it be so. 
Good night to every one. 
To BRABANTIO
And, noble signiour, 
If virtue no delighted beauty lack,          290
Your son-in-law is far more fair than black. 
First Senator: Adieu, brave Moor, use Desdemona well. 
BRABANTIO: Look to her, Moor, if thou hast eyes to see: 
She has deceived her father, and may thee. 
Exeunt DUKE OF VENICE, Senators, Officers, & c. 
OTHELLO: My life upon her faith! Honest Iago, 
My Desdemona must I leave to thee: 
I prithee, let thy wife attend on her: 
And bring them after in the best advantage. 
Come, Desdemona: I have but an hour
Of love, of wordly matters and direction.        300
To spend with thee: we must obey the time. 
Exeunt OTHELLO and DESDEMONA
RODERIGO: Iago, --
IAGO: What say'st thou, noble heart? 
RODERIGO: What will I do, thinkest thou? 
IAGO: Why, go to bed, and sleep. 
RODERIGO: I will incontinently drown myself. 
IAGO: If thou dost, I shall never love thee after, Why,
thou silly gentleman! 
RODERIGO: It is silliness to live when to live is torment; and 
then have we a precription to die when death is our physican.         310
IAGO: O villainous! I have looked upon the world for four
times seven years; and since I could distinguish
betwixt a benefit and an injury, I never found man 
that knew how to love himself. Ere I would say, I 
would drown myself for the love of a guinea-hen, I 
would change my hamanity with a baboon. 
RODERIGO: What should I do? I confess it is my shame to be so
fond; but it is not in my virtue to amend it.        320
IAGO: Virtue! a fig! 'tis in ourselves that we are thus 
or thus. Our bodies are our gardens, to the which
our wills are gardeners: so that if we will plant
nettles, or sow lettuce, set hyssop and weed up
thyme; supply it with one gender of herbs, or
distract it with many, either to have it sterile
with idleness, or manured with industry, why, the 
power and corrigible authority of this lies in our
wills. If the balance of our lives had not one        330
scale of reason to poise another sensuality, the
blood and baseness of our natures would conduct us
to most preposterous conclusions: but we have
reason to cool our raging motions, our carnal
stings, our unbitted lusts, whereof I take this that 
you call love to be a sect or scion. 
RODERIGO: It cannot be. 
IAGO: It is merely a lust of the blood and a permission of         340
the will. Come, be a man. Drown thyself! drown 
cats and blind puppes. I have professed me thy 
friend and I confess me knit to thy deserving with 
cables of perdurable thoughness; I could never
better stead thee than now. Put money in thy 
purse; follow thou the wars; defeat thy favour with 
an usurped beard; I say, put money in thy purse. It 
cannot be that Desdemona should long continue her 
love to the Moor, -- put money in thy purse, -- nor he 
his to her: it was a violent commencement, and thou        350
shalt see an answerable sequestration: -- put but 
money in thy purse. These Moors are changeable in 
their wills: fill thy purse with money: -- the food 
that to him now is a luscious as locusts, shall be 
to him shortly as bitter as coloquintida. She must
change for youth: when she is sated with his body, 
she will find the error of her choice: she must
have change, she must: therefore put money in thy 
purse. If thoug wilt needs damn thyself, do it a 
more delicate way than drowning. Make all the money        360
thou cant: if sanctimony and a frail vow betwixt
an erring barbarian and a supersubtle Venetian not
too hard for my wits and all the tribe of hell, thou
shalt enjoy herl; therefore make money. A pox of 
drowning thyself! it is clean out of the way: seek
thoug rather to be hanged in compassing thy joy than 
to be drowned and go without her. 
RODERIGO: Wilt thou be fast to my hopes, If I depend on 
the issue?        370
IAGO: Thou art sure of me: -- go, make money: -- I have told
thee often, and I re-tell thee again and again, I 
hate the Moor: my is is hearted; thine hath no 
less reason. Let us be conjuctive in our revenge
against him: if thou canst cuckold him, thou dost
thyself a pleasure, me a sport. There are many
events in the womb of time which will be delivered. 
Traverse! go, provide thy money. We will have more
of this to-morrow. Adieu.        380
RODERIGO: Where shall we mee i' the morning? 
IAGO: At my lodging. 
RODERIGO: I'll be with thee betimes. 
IAGO: Go to; farewell. Do you hear, Roderigo? 
RODERIGO: What say you? 
IAGO: No more of drowning, do you hear? 
RODERIGO: I am changed: I'll go sell all my land. 
Exit. 
IAGO: Thus do ever make my fool my purse: 
For I mine own gain'd knowledge should proface,        390
If I would time expend with such a snipe. 
But for my sport and profit. I hate the Moor: 
And it is thought abroad, that 'twist my sheets
He has done my office: I know not if't be true; 
But I, for mere suspicion in that kind, 
Will do as if for surety. He hold me well; 
The better shall my purpose work on him. 
Cassio's a proper man: let me see now: 
To get his place and to plume up my will
In double knavery --- How, how? Let's see: -- 
After some time, to abuse Othello's ear
That he is too familiar with his wife. 
He hath a person and a smooth dispose        400
I have't. It is engender'd. Hell and night
Must bring this monstrous birth to the world's light. 
Exit. 

RELATED POSTS

No comments:

Post a Comment